Libre Graphics Meeting 2007Montréal, Québec, Canada 4-6 May – École Polytechnique de Montréal
The Conference
Projects
Media RSS feeds
Vendredi 4 mai— Friday May 4
Heure / Time | Amphithéâtre C-631 | Salle de classe 1 | Salle de classe 2 | Galerie Rolland |
---|---|---|---|---|
8h00-8h30 | Accueil / Arrival | - | - | - |
8h30-8h55 | Louis Desjardins (Président de Mardigrafe inc. et organisateur du LGM, collaborateur au projet Scribus, Canada): Mot d'ouverture - Opening Talk Language: French/English | - | - | Les logiciels du LGM à la disposition des participants. Essais, démonstrations, impression. Ouvert en tout temps durant le LGM. LGM Software for the participants. Trial, demos, print. Open during the whole LGM. |
9h00-9h40 | Alain Boucher (Directeur des projets spéciaux en technologies de l’information, Bibliothèque et Archives nationales du Québec, Canada): Les archives numériques : défis et perspectives - A presentation on digital archives issues Language: French | - | - | - |
9h45-10h25 | Dr. Louis Suarez-Potts (Community Manager and lead at OpenOffice.org, Senior Community Development Manager at CollabNet, Canada): Le format Open Document : l’importance du standard libre : le format Open Document - Why open standards matter: The Open Document Format Language: English | - | - | - |
10h30-11h10 | Ted Gould(Inkscape developer, USA): Une introduction au format SVG - Introduction to the SVG format Language: English
Video
Audio
Website/Slides
| - | Judith Beaudoin (conseillère pédagogique/pedagogical counsellor, Commission scolaire des Hauts-Cantons, formatrice GIMP) Un tour d'horizon de GIMP - A GIMP overview Language: French | - |
11h15-12h20 | Peter Sikking and Kamila Giedrojć (Usability experts, GIMP developers, The Netherlands, Poland): GIMP – Vue d'ensemble du projet et les premiers résultats du projet de redesign de GIMP OpenUsability - Project overview and first results from the OpenUsability GIMP redesign project Language: English | Liam Quin (XML Activity Lead, World Wide Web Consortium, Canada): Pourquoi W3C XSL-FO 2.0 est important - Why W3C XSL-FO 2.0 is Important Language: English | Alexandre Robin (graphiste/graphic designer - International Political Science Association): Un tour d'horizon de Inkscape - An Inkscape overview Language: French | - |
12h25-13h45 | L’heure du lunch - Lunch break | L’heure du lunch - Lunch break | L’heure du lunch - Lunch break | L’heure du lunch - Lunch break |
13h50-14h35 | Bryce Harrington, (Senior Performance Engineer at the Linux Foundation, Inkscape developer, USA): Inkscape : historique du projet, état actuel, perspective d'avenir - Inkscape’s history, current state, and goals Language: English | Benoit St-André Collaborer à un projet de logiciel libre sans être programmeur - Contributing without coding Language: French | - | |
14h40-15h10 | Jakub Steiner (Graphics and interaction designer, Novell Inc., GNOME/GIMP developer, Czechia): Créer une image réaliste à partir d'une photo, dans Inkscape - Creating photo-realistic artwork based on photo reference (Inkscape) Language: English | Igor Novikov (Software developer, sK1 developer, Ukraine), Ingénierie inverse du format CDR - CDR format reverse engineering Language: English | Alexandre Robin (graphiste/graphic designer - International Political Science Association) Un tour d'horizon de Scribus - A Scribus overview Language: French | - |
15h15-15h35 | Pause-café, rencontres, conversations - Afternoon Break, chit-chat, coffee | Pause-café, rencontres, conversations - Afternoon Break, chit-chat, coffee | Pause-café, rencontres, conversations - Afternoon Break, chit-chat, coffee | Pause-café, rencontres, conversations - Afternoon Break, chit-chat, coffee |
15h40-16h25 | Peter Linnell (DTP/IT consultant for publishing companies, Scribus developer, USA/France): Scribus : la PAO libre - Scribus: Open Source Desktop Publishing/ Language: English/French | - | - | - |
16h30-17h00 | Andreas Vox (Mathematician, software developer, Scribus developer, Germany): Les outils de texte de Scribus, d'hier à aujourd'hui... et perspectives d'avenir - Past, present and future of Scribus’ text-layout features Language: English | - | Benoit St-André (webmaster - Linuxeduquebec.org, director of Pedagogical services - Revolution Linux) Un tour d'horizon de OpenClipart - An OpenClipart overview Language: French | - |
Heure / Time | Atrium du Pavillon Lassonde, École Polytechnique |
---|---|
18h30-23h30 | Grand souper-conférence du LGM — Great LGM supper-conference |
Samedi 5 mai — Saturday May 5
Heure / Time | Amphithéâtre C-631 | Salle de classe | Galerie Rolland |
---|---|---|---|
8h00-8h30 | Accueil / Arrival | - | - |
8h30-9h15 | Harrisson and Femke Snelting (Designers, Open Source Publishing, Belgium): Relayer les systèmes - Pourquoi les designers devraient s'intéresser aux logiciels libres - Relaying Systems – Why designers should be interested in FLOSS Language: French | - | Les logiciels du LGM à la disposition des participants. Essais, démonstrations, impression. Ouvert en tout temps durant le LGM.
/ LGM Software for the participants. Trial, demos, print. Open during the whole LGM. |
9h20-10h05 | Hubert Figuière (Digital imaging developer, Canada): La photographie numérique avec des logiciels libres : Brut (RAW), métadonnées, flux de travail et gestion des contenus - Digital Photography with libre Software: RAW, metadata, workflow and asset management Language: French | Karine Delvare (Développeuse GIMP depuis 2004): Contribuer à un projet de logiciel libre en prenant GIMP pour exemple. 1re partie - Contributing to an Open Source project, taking GIMP as an example. Part I Language: French | - |
10h10-11h10 | Martin Poirier (Blender developer, Canada): Présentation générale de Blender - General Blender presentation Language: French | Karine Delvare (Développeuse GIMP depuis 2004): Contribuer à un projet de logiciel libre en prenant GIMP pour exemple. 2e partie - Contributing to an Open Source project, taking GIMP as an example. Part II Language: French | - |
11h15-12h00 | Prof. Michael Terry (Computer Scientist, University of Waterloo, Canada): Ingimp : une version instrumentée de GIMP pour colliger automatiquement les données utilisateurs - Ingimp: An instrumented version of GIMP to automatically collect usability data Language: English | Cédric Gemy (Lecturer of Computer Graphics, Université de Nantes, Université de Rennes, France): Travailler avec les standards ouverts et les logciels libres (Inkscape, Gimp, Blender, Scribus) - Working with Open Standards and FLOSS (Inkscape, Gimp, Blender, Scribus) Language: French | - |
12h00-13h30 | L’heure du lunch - Lunch break | L’heure du lunch - Lunch break | L’heure du lunch - Lunch break |
13h35-14h20 | Boudewijn Rempt and Cyrille Berger, (Krita developers, The Netherlands, France): Krita : historique du projet, état actuel, perspectives d'avenir - Krita, its history, current state and goals Language: English/French | - | - |
14h25-15h00 | Alexandre Robin (International Political Science Association): Notre première année de graphisme 100 % logiciels libres - Our first year of graphic design ... 100 % open source Language: French | Cyrille Berger (PhD student, Krita developer, France): OpenRaster : un nouveau format de fichier pour permettre pleinement l’échange d’images matricielles complexes entre les applications - OpenRaster: a new file format to fully share complex raster graphics between applications Language: French/English | - |
15h00-15h25 | Pause-café, rencontres, conversations - Afternoon Break, meeting people, chit-chat, coffee | Pause-café, rencontres, conversations - Afternoon Break, meeting people, chit-chat, coffee | Pause-café, rencontres, conversations - Afternoon Break, meeting people, chit-chat, coffee |
15h30-16h15 | Dave Crossland (Digital Lifestyles consultant and Interaction Design lecturer, United Kingdom): Les polices de caractères libres - Free Software Fonts Nicolas Spalinger: | MenTaLguY (Programmer and graphic artist, USA) and John Bintz (Web Developer and independent comic book artist, USA): Créer des bandes dessinées avec Inkscape - Creating Comics in Inkscape Language: English | - |
16h20-17h05 | Jakub Steiner (Graphics and interaction designer, Novell Inc., GNOME/GIMP developer, Czechia): Manipulation et gestion de photos avec F-Spot et GIMP - Photo management and editing with F-Spot and GIMP Language: English | Peter Linnell (DTP/IT consultant for publishing companies, Scribus developer, USA/France): Scribus pour les professionnels de l'imprimerie - Scribus for print professionals Language: French | - |
17h10-18h00 | Raphaël Meltz (Editor of the French weekly Le Tigre): Publier un journal avec des logiciels libres - Newspaper publishing with Open Source software
| - | - |
Dimanche 6 mai — Sunday May 6
Heure / Time | Amphithéâtre C-631 | Salle de classe | Galerie Rolland |
---|---|---|---|
8h00-8h30 | Accueil / Arrival | - | - |
8h30-9h15 | Øyvind Kolås (Lecturer of Computer Science, Gjøvik University, GIMP developer, Norway): GEGL – a graph based image processing and compositing engine. A presentation of capabilities, data model, public API and an overview of opportunities for internal optimisations and enhancements Language: English | Cédric Gemy (Lecturer of Computer Graphics, Université de Nantes, Université de Rennes, France): Pourquoi utiliser les logiciels libres en contexte professionnel? - Why use FLOSS for professional works? Language: French | Les logiciels du LGM à la disposition des participants. Essais, démonstrations, impression. Ouvert en tout temps durant le LGM.
/ LGM Software for the participants. Trial, demos, print. Open during the whole LGM. |
9h20-9h55 | Bassam Kurdali (Director of Elephants Dream, Syria/USA): Créer un film libre et processus de production en logiciel libre - Creating an Open Movie and production pipeline with free software Language: English | Yuval Levy: Le flux de production des panoramas 360° et comment augmenter la part des logiciels libres dans ce flux - Production workflows for 360° panoramas and how to increase the share of open source code in the workflow Language: English | - |
10h00-10h30 | Pause-café, rencontres, conversations - Morning Break, meeting people, chit-chat, coffee | Pause-café, rencontres, conversations - Morning Break, meeting people, chit-chat, coffee | Pause-café, rencontres, conversations - Morning Break, meeting people, chit-chat, coffee |
10h35-11h15 | Igor Novikov (Software developer, sK1 developer, Ukraine): sK1 – Un logiciel libre d'illustration pour le prépresse - An Open Source illustration program for prepress Language: English | - | - |
11h20-12h00 | Andy Fitzsimon (Open Source graphic designer, RedHat Inc., Inkscape and Open Clipart developer, Australia): Communication graphique dans tous les langages - design de produits entièrement en open source - Communication design in every language – designing product materials purely in open source Language: English | David Maxwell (Developer, Coverity, USA): Les résultats de l'analyse statique sur les applications graphiques - Static Analysis results on graphics software Language: English | - |
12h05-13h30 | L’heure du lunch - Lunch break | L’heure du lunch - Lunch break | L’heure du lunch - Lunch break |
13h35-14h15 | Jon Phillips (Designer, lecturer of computer graphics, OpenClipart, USA): La bibliothèque Open Content: survol de la graphothèque Open Clip Art et ccHost - The Open Content Library: Overview of Open Clip Art Library and ccHost Language: English | - | - |
14h20-15h00 | Le mot de la fin, atterrissage, échange d'idées, ce qu'on fera l'année prochaine... - Closing talk, landing, sharing thoughts, what's to come next year... | - | - |